Imagínate que te encuentras ante un texto de un autor que te
han dicho que es… ¡expresionista!.
Te asalta la duda ¿Se interpretará de forma
diferente? Imagina que vas a interpretar esa escena (…) y te preguntas ¿La luz
del montaje expresionista afectará a mis gestos y verá el público algo que yo
no había calculado? (…) ¿Dónde buscar para acercarte al autor, al personaje y
al tono que utiliza?.
En definitiva ¿cómo interpretar a un personaje que vive en
un clima irreal y se convierte en un símbolo?
….
El texto teatral está confeccionado para ser representado y
en ese paso, de la palabra escrita al escenario, los elementos que se deben
conjugar y equilibrar son muchos, muchos los signos que se han de poner en
funcionamiento de una forma precisa. Por eso llamamos lenguaje a la suma de
interpretación, escenografía, iluminación, sonido, música, maquillaje, color y
composición: una forma de comunicación precisa inmersa dentro del propio
teatro. Es el propio texto el que nos va a decir dentro de que lenguaje se está
moviendo.
¿Cómo diferenciar un texto strindbergiano naturalista de uno
expresionista? Tenemos que conocer las claves que lo diferencian, para luego
ser capaces de poder traducirlo en un escenario.
El texto, enmarcado en su propio lenguaje, o la mezcla de
varios lenguajes, nos va a proporcionar la clave, o claves, para poder
identificar de qué signos nos tenemos
que valer en cada momento.
Así, podríamos ser espectadores de montajes ortodoxos donde
todos los elementos estuvieran al servicio del lenguaje determinado por la
pieza, y al contrario, encontrarnos con espectáculos donde se mezclen lenguajes
por motivos muy diversos.
’22 Escenas para la interpretación’ contempla nueve
lenguajes dramáticos que abarcan el período comprendido entre el movimiento naturalista
y el más moderno realismo mágico, sin olvidar las vanguardias históricas. Se
destacan veintidós piezas representativas, de veintidós de autores, que por su
acervo teatral encajan con los objetivos de proporcionar materiales y recursos
para la interpretación y la dirección.
Ibsen, Chejov, O`Neill, Osborne, Maeterlinck, Hofmannsthal,
Martínez Sierra, Pirandelo, Strindberg, Wedekin, Toller, Valle-Inclán, Bercht,
Weiss, Arden, García Lorca, Beckett, Ionesco, Pinter, Genet, Williams y Menén
Desleal.
......
Desde siempre, uno de los problemas de la enseñanza dramática de nuestro país ha sido la gran separación que ha existido entre la teoría y la práctica (...) entre el texto dramático visto como un objeto literario y el libreto maduro para su puesta en escena.
Luis Dorrego
En ÑAQUE · Librería de teatro, TE PROPONEMOS para que te descargues,
"Retorno al hogar" Harold PInter de este libro '22 escenas para la interpretación'
"Retorno al hogar" Harold PInter de este libro '22 escenas para la interpretación'
Puedes COMPRAR directamente el manual AQUÍ
Si te ha gustado este artículo, compártelo con las personas que realmente te importan ¡
Es una iniciativa de LIBRERÍA DE TEATRO y ÑAQUE Editora
http://www.libreriadeteatro.com/
Acompáñanos ¡¡¡
http://www.facebook.com/proyectonaque
http://www.facebook.com/libreriadeteatronaque
Degustando el magistral paseo que Luís Dorrego nos da por las corrientes artísticas que pueblan el teatro actual.
ResponderEliminarMagnífico libro de trabajo para ayudar en la dirección.
Piano piano.
Gracias Gonzalo del Campo por darnos este magnífico comentario a todos los ñaqueros ¡¡ Realmente Luis Dorrego nos presenta un manual muy muy útil y práctico, genuino.
ResponderEliminarUn abrazo ¡¡